Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] As I have finished buying items and arrive at Paris, I shipped them on 26th. ...

Original Texts

商品の買付けが完了し、パリに到着したので、26日に発送いたしました。
ただ、残念ながらフランスからメキシコにはFedex、DHLどちらも直接送る便がないようです。
大変申し訳ありません。

ですので、一度日本のバイヤーの手元に配送し、もう一度丁寧に検品梱包をした上で、メキシコにFedexかDHLで配送します。

少しお日にちを頂きますが、安全に確実に到着するようにいたしますので、ご了解ください。

何かご不明な点やご不安な点などありましたら、お気軽にお問い合わせください。
Translated by setsuko-atarashi
As I have finished buying items and arrive at Paris, I shipped them on 26th.
However, unfortunately, there seem to be no shipping directly to Mexico from France neither Fedex nor DHL.
I am really sorry.

And so, I will ship them to Japanese buyer first, and once again after checking and packaging properly, I will ship them to Mexico by Fedex or DHL.

Please understand as it takes a little longer time because of caring to arrive safely.

Please let me know if you have any questions.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
230letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.7
Translation Time
6 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...