Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Since you asked me about VAT number, I have looked it up. In conclusion, I d...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , ka28310 , aya77 , carciofi , hy2229 ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by akihiko5552013 at 27 Jun 2017 at 18:51 5809 views
Time left: Finished

私はあなたから「VAT number」について聞かれたので、調べました。結論としては私は「VAT number」を持つ必要がないということです。以下の説明をあなたの会計士に伝えてください。
「EU域内から域外に輸出される貨物については、VAT(付加価値税)は0%(ゼロレート、実質免税)です。従って、通常、日本の輸入者がVAT登録する必要はありません。
EU域内の取引の場合は、売り手は取引に伴うVAT仕入税額控除の手続きを行う際に買い手のVAT登録番号が必要です。

Since you asked me about VAT number, I have looked it up. In conclusion, I don't need to have a VAT number. Please let your accountant the following explanation.
''For goods that are exported from the EU to non-EU countries, the applicable VAT (Value Added Tax) rate is 0% (zero rate, practically exempted.). Therefore, in general, importers in Japan do not need to get a VAT number.
For transactions in the EU, sellers need to get a VAT number as they go through procedures for VAT deductions.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime