Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I understood. I will may for the handling fee this time. However, this item ...
Original Texts
承知しました。それでは、handling feeを今回お支払いします。
しかし、この商品は日本では競合と比べて一番高い値段です。
別に私が利益をたくさんのせているわけではなく、送料などを含めるとどうしても
高い値段で売るしか無いのです。
だから将来的にhandling feeはなしにしてくれると助かります。
クレジットカードが使えるとのことで嬉しいです。
クレジットカードの画像をお送りします。
現在まだアマゾンの審査は通過していません。
問い合わせは何回かしているのですが、時間がかかってます
しかし、この商品は日本では競合と比べて一番高い値段です。
別に私が利益をたくさんのせているわけではなく、送料などを含めるとどうしても
高い値段で売るしか無いのです。
だから将来的にhandling feeはなしにしてくれると助かります。
クレジットカードが使えるとのことで嬉しいです。
クレジットカードの画像をお送りします。
現在まだアマゾンの審査は通過していません。
問い合わせは何回かしているのですが、時間がかかってます
Translated by
mariconyac
I understood. Then I'm going to pay the handing fee this time.
But this item has more expensive price than any other in Japan.
That doesn't mean I make a lot of profit, but I have to sell with this expensive price if I include the shipping fee.
So it'll help me if you don't ask the handing fee in the future.
I'm glad I can use my credit card.
I'm going to send a picture of my credit card.
But this item has more expensive price than any other in Japan.
That doesn't mean I make a lot of profit, but I have to sell with this expensive price if I include the shipping fee.
So it'll help me if you don't ask the handing fee in the future.
I'm glad I can use my credit card.
I'm going to send a picture of my credit card.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
mariconyac
Starter