Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Prices of all Services, including but not limited to monthly subscription pla...

This requests contains 720 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( marukome , cognac31 ) and was completed in 0 hours 52 minutes .

Requested by uchiyama1005 at 31 May 2017 at 18:48 2192 views
Time left: Finished

Prices of all Services, including but not limited to monthly subscription
plan fees to the Service, are subject to change upon 30 days notice from
us
Such notice may be provided at any time by posting the changes to the
JaBuzz Site (www.JaBuzz.com)or the Service itself

JaBuzz shall not be liable to you or to any third party for any
modification, price change, suspension or discontinuance of the Service

Restrictions on Content and Use of the Services

We reserve the right to access, read, preserve, and disclose any
information as we reasonably believe is necessary to(i) satisfy any
applicable law, regulation, legal process or governmental request,(ii)
enforce the Terms, including investigation of potential violations hereof

marukome
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 31 May 2017 at 19:34
サービスの月額プラン料金以外も含むすべてのサービス価格は弊社からの30日前の通知により変更対象となります。
tuuchiha
JaBuzz Site (www.JaBuzz.com)もしくはサービス自体に変更の掲示がされることがあります。

JaBuzzはいかなるサービスの訂正、料金変更、停止、中断についてもあなた、もしくは第三者に責任を負いません。

サービス内容、及び利用に関する条件

弊社はいかなるアクセス・閲覧・保存の権利、及び情報開示権を有します。弊社は(i)いかなる適用される法律、規制、法的プロセス、もしくは国の要請に従うこと,(ii)これに関する違反の可能性の調査を含む条件を施行することが必要当然と捉えているからです。
cognac31
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 31 May 2017 at 19:40
サービスの月決め登録料金を含みますが、これに限らずサービスの全価格は弊社の30日前の事前予告を持って変更されることがあります。予告はJaBuzz Site (www.JaBuzz.com)あるいはサービスサイドで変更が予告されることがあります。

JaBuzzはサービスのすべての変更、価格変更、廃止または停止に伴いお客様または第三者の損害に関していかなる責任も負わないものとします。

サービスのコンテンツと使用に関する制限

当社は(i)適用法令、規制、法的手続、または政府要求を満たすために、 必要に応じて情報 にアクセス、読み取り、保持、および/または開示する権利を常に留保し、(ii)これの違反の疑いの調査を含む諸条件を守ります。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime