Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] JaBuzz, in its sole discretion, has the right to suspend or terminate your ac...

This requests contains 680 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , mariconyac ) and was completed in 0 hours 48 minutes .

Requested by uchiyama1005 at 31 May 2017 at 18:41 2926 views
Time left: Finished

JaBuzz, in its sole discretion, has the right to suspend or terminate your
account and refuse any and all current or future use of the Service, or any
other JaBuzz service, for any reason at any time. Such termination of the
Service will result in the deactivation or deletion of your Account or your
access to your Account, and the forfeiture and relinquishment of and
information in your Account. JaBuzz reserves the right to refuse service to
anyone for any reason at any time.

Modifications To The Service & Prices

JaBuzz reserves the right at any time and from time to time to modify or
discontinue, temporarily or permanently, the Service (or any part thereof)
with or without notice

mariconyac
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 31 May 2017 at 19:08
JaBuzzは、その売主の選択により、あなたの口座を一時停止または、停止する権利をもち、いついかなる理由においても、そのサービスまたは他のJaBuzzサービスの現在または今後の利用を拒否することができる。サービスのそのような停止はあなたの口座が機能しないことや削除、またはあなたの口座へのアクセスができなくなり、あなたの口座の、または口座の中の情報の喪失、放棄となります。JaBuzzはいついかなる理由においても、誰にでもサービスを拒否する権利をもちます。

サービスと料金の変更

JaBuzzはいつでもその都度、一時的であれ永久的であれ、連絡あり、か無しでサービス(または、それについての一部)の変更や継続不可ができる権利をもつ。
★★★★★ 5.0/1
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 31 May 2017 at 19:29
JaBuzzは、随時、理由に関わらず貴方の口座を停止もしくは終了並びに現在または今後のサービスもしくは他のJaBuzzのサービスを拒否する権利を独自の裁量により有する。サービスのこのような終了は、貴方の口座、口座へのアクセスを停止もしくは削除並びに貴方の口座内の情報を没収もしくは破棄する。JaBuzzは、随時、いななる当事者へサービスを拒否する権利を有する。

サービス及び価格の変更

JaBuzzは、通知の付随の当否に関わらず、随時、長短期に渡りサービス(またはその一部)を変更もしくは中止することができる。

★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime