Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Assemblers Common Assembly Applications • Connecting parts together with nut...

Original Texts
Assemblers

Common Assembly
Applications
• Connecting parts together with
nuts, bolts and screws
• Filling vehicles with fluids
• Inspecting machinery and
equipment for defects
• Producing engines and gear
boxes
Needs Addressed by
Microflex 93-260
• Confident chemical protection
against a wide range of harmful
chemicals
• High level of dexterity and
tactility to handle small parts
• Textured fingertips deliver an
enhanced grip for precision in
conducting fine manual tasks
End-Benefits
• Decreased risk of spills, accidents,
chemical exposure
• Increased safety
• Increased efficiency and
productivity
Translated by d___m
組立工

共通組立作業
アプリケーション
•部品をナット、ボルトとネジと一緒に接続する
•車両に液体を充填する
•機器および装置に欠陥がないか点検
•エンジンと変速装置の製造
Microflex 93-260の必要性
•広範囲の有害化学物質に対しての化学防護を確信
•高いレベルの器用性と小さな部品の処理、修理のための触覚性
•キメの荒い指サックは、細かい手作業を行う上での精度をあげるために強化グリップとなる
顧客のメリット
•流出、事故、薬品ばく露のリスクの減少
•安全性の向上
•効率と生産性の向上

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
579letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$13.035
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
d___m d___m
Starter (High)