Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Tough Chemical Protection and Unparalleled Comfort for Paint Work Paint shop...

This requests contains 614 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , nikoniko ) and was completed in 1 hour 17 minutes .

Requested by yuki-ogawa at 14 Apr 2017 at 14:27 2053 views
Time left: Finished

Tough Chemical Protection and Unparalleled Comfort for Paint Work

Paint shop workers are exposed to harsh chemicals and aggressive solvents
when mixing and spraying paints. Even after their work is done, they need to
protect hands when cleaning paint guns and robotic spray heads. Because
their fingers have to reach in and around the small parts and pieces of this
equipment, paint shop workers need thin chemical protection that offers good
tactile sensitivity and dexterity.

Common Paint Shop
Applications
• Preparing and mixing paints
• Applying paint, finishers and
sealers
• Cleaning paint tools including
guns and robots

優れた耐化学薬品性と塗装作業の快適さ

塗装工場の作業員は塗料を混ぜたり吹き付けたりするとき体に害を与える溶剤や化学物資にさらされています.作業後毎回ペイント銃とロボットのスプレーヘッドの洗浄が必要であり,そのとき手を溶剤から守る必要があります.洗浄の際,小さい部品の中や周りに手が届く必要があるため,塗装作業員は,触感と器用さを失わない程度の薄さを持つ耐化学薬品保護製品が必要です.

一般の塗装工場への応用先
・塗装の準備や混ぜ
・塗装,仕上げ作業,シーラー
・ペイント銃や塗装ロボットなどの塗装道具の洗浄

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime