[Translation from Japanese to English ] Hello. Could you please send me a quotation only for the table top of the ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , shimauma , itumotennki4 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by lifedesign at 12 Apr 2017 at 17:10 941 views
Time left: Finished

お世話になります。

以前、インディアバイング社にて製作して頂いたカフェテーブル(商品番号270026)の天板のみの見積をお願いできますでしょうか?
資料添付しておりますのでご確認お願い致します。

サイズはW600.D700とW700.D700の2パターンで天板の厚みは共に1.5インチでお願い致します。

天板の仕上げはラフ仕上げでお願い致します。


また製作をお願いする際はロット何枚から生産かけて頂けるかも合わせてご確認お願い致します。

お忙しいところ恐縮ですが何卒宜しくお願い申し上げます。

I am in your hands.
Can you give me an estimate for only the top of the cafe table (product number 270026) previously made for me by the India Bing company.
I have attached documents so please take a look at them.
Please make 2 patterns with sizes W600.D700 and W700.D700, with both having the thickness of 1.5 inches.
Please give them a rough finishing.
When I ask for them to be made again please check that it can be matched to be produced from several lots.
I'm afraid that you are busy but hoping for your favorable response.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime