Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] A minimum order of 750 dollars is not a problem. And if the quantities are a...
Original Texts
ミニマムオーダーが750ドルというのは問題ありません。
数量も下記の通りで大丈夫です
振込先をご連絡いただければ、すぐに銀行にお振込いたします
私のDHLのアカウントは下記のとおりとなります
アマゾンの出品ページを良いものに作り変えたいと思っています。
私が総代理店となっている製品のアマゾンのページはご覧の通り豪華です
ですので、しばらくの間は、他の日本人セラーには直接売らないでいただけると助かります
次回のオーダーはもっとスムーズに行くでしょう。できれば早くフルコンテナで輸入したいですね
数量も下記の通りで大丈夫です
振込先をご連絡いただければ、すぐに銀行にお振込いたします
私のDHLのアカウントは下記のとおりとなります
アマゾンの出品ページを良いものに作り変えたいと思っています。
私が総代理店となっている製品のアマゾンのページはご覧の通り豪華です
ですので、しばらくの間は、他の日本人セラーには直接売らないでいただけると助かります
次回のオーダーはもっとスムーズに行くでしょう。できれば早くフルコンテナで輸入したいですね
Translated by
kamitoki
A minimum order of 750 dollars is not a problem.
And if the quantities are as below then it's fine.
If you will contact the transfer recipient for me then I will make a transfer to the bank right away.
My DHL account is as follows.
I thought I'd like to make something better than the Amazon product sales page.
The Amazon page of the products that I have become the exclusive dealer of is spectacular as you can see.
So, after a little while, if you can stop selling to other Japanese sellers it would be a great help to me.
Our next transaction will go more smoothly I'm sure. If possible I'd like to import a full container soon.
And if the quantities are as below then it's fine.
If you will contact the transfer recipient for me then I will make a transfer to the bank right away.
My DHL account is as follows.
I thought I'd like to make something better than the Amazon product sales page.
The Amazon page of the products that I have become the exclusive dealer of is spectacular as you can see.
So, after a little while, if you can stop selling to other Japanese sellers it would be a great help to me.
Our next transaction will go more smoothly I'm sure. If possible I'd like to import a full container soon.