Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Excellent: Item is in good used condition with a little damage. Very good:...

Original Texts
エクセレント:アイテムに中古品としてダメージも少なくよい状態

ベリーグッド:アイテムにすれ傷、色の劣化、凹み等軽いダメージがあります。普通の中古品の状態

プアー:アイテムに折れ傷等大きなダメージがある状態


送料は過去に郵便事故やアイテムが非常に遅れた地域・国には追跡番号を付けるため料金が若干高めにになることをご理解ください。

インターナショナルエコノミー $4.00 アジア $6.00
カナダ・メキシコ・イタリア・ロシア $6.50 南米・アフリカ $7.50
Translated by kamitoki
Excellent: Item has little damage and in good condition for an old article
Very good: There are some scratches, fading ,dents and other light damage. The usual old item.
Poor: There is large damage to the items, like cuts.

For the delivery fee, please understand that it will become a little higher due to the addition of a tracking number to the fee for regions and countries that are subject to postal accidents or extreme delays in the past.

International economy package $4.00 Asia $6.00
Canada, Mexico, Italy, Russia $6.50 South America, Africa $7.50
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
227letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.43
Translation Time
12 minutes
Freelancer
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
Contact