[Translation from Japanese to English ] I received the installment.. I examined its performance extensively. When I...

This requests contains 128 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mura , ayamari , dentetu , shinjikom ) and was completed in 0 hours 43 minutes .

Requested by junichi at 30 Sep 2011 at 11:39 1256 views
Time left: Finished

届きました商品ですが、使用したところ、本物のダイヤモンドを鑑定しても、モアサナイトと鑑定しますし、1回ダイヤモンドと鑑定しても、改めて2~3回鑑定したらモアサナイトと鑑定してしまいます。どうも不良品のようです。返品をしたいのですが。よろしくお願い致します。

The goods is arrived, but when I used it, I have it be judged for diamond and summon night, it was be judged as diamond for once, and as summon night for twice, so I think it is defective, and I want to return it, thank you!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime