Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] 3. M should always be produced on mechanical properties of BB system. We...

This requests contains 341 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( jetrans , gonkei555 , lurusarrow , nobeldrsd , tomoko16 , takuzo , peipei ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by takashi at 29 Sep 2011 at 14:59 3976 views
Time left: Finished

1.この件について技術部のAさん( 日本サイドの担当 )に確認しました。
  結論は「ある、なし」どちらでもOKです。
  あなたたちT社サイドで判断してください。
  製作手順マニュアルの変更が必要な場合はご連絡下さい。
  現在は「XとY」を記載しています。
2.ほぼ同様の仕様にしてください。
 12個/枚、入りにする必要があります。
 それから、A面が下になるように入れます。
 それを10段に交互に重ねてください。
 この3つを守る前提なら、少しの設計自由度はあります。

1. I have confirmed with A (Japanese Engineering Department) regarding this matter. Both 'with' and 'without' are fine for us so please decide within T company.
If any changes on the fabrication procedure manual, please let us know.
Currently, it mentions X and Y.

2. Please feature the same spec.
It is necessary to include 12items/sheet
Also A side should be down side and please make sure to pile 10 one after another.
Should you keep those 3 regulations, you will have a slight freedom on designing.

3.Mは必ずBB系の材質で製作してください。
  日本の試作品ではBBCを使用しました。
  BBC相当の材質がもっとも望ましいです。
  乾燥剤も入れます。色の指定はありません。
  詳細は明日発行予定の仕様書を確認願います。

3, Please make sure to use BB series of material to produce M.
For Japan trial parts, we used BBC.
It is ideal to use material equivalant to BBC.
It is also necessary to put desiccant.There is no specified request for color.
For more details, please check the specification sheet we will issue tommorow.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime