Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] How much will the applied price? It would be all right how much it is. In t...
Original Texts
申告価格はいくらにしますか?
こちらとしてはいくらでもいいですよ!
その場合輸送時のトラブルの保証がなくなりますがいいですか?
また、おまけはあるか探してみます。
あれば、同梱します。
楽しみにしていてください。
上記が解決したら請求を送ります。
こちらとしてはいくらでもいいですよ!
その場合輸送時のトラブルの保証がなくなりますがいいですか?
また、おまけはあるか探してみます。
あれば、同梱します。
楽しみにしていてください。
上記が解決したら請求を送ります。
Translated by
setsuko-atarashi
How much will the applied price?
It would be all right how much it is.
In that case, is it all right that there is not warranty during the transportation?
Also I have bonus I will look for it.
If there is I will pack it together with the item.
Please look forward to it.
When the above matters are solved, I will send you the bill.
It would be all right how much it is.
In that case, is it all right that there is not warranty during the transportation?
Also I have bonus I will look for it.
If there is I will pack it together with the item.
Please look forward to it.
When the above matters are solved, I will send you the bill.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 117letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $10.53
- Translation Time
- 4 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...