Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Several years ago I bought a collection of Redline Hot Wheels from the son of...

Original Texts
Several years ago I bought a collection of Redline Hot Wheels from the son of a Shell Gas Station owner and he had several opened boxes of Hot Wheels cars. I bought them all and decided now to sell one shipping box filled with 96 cards! All of these blister packages are UNPUNCHED and have never been on a rack for sale - so no price stickers and all in pretty amazing shape. Very few have minor issues from aging. All in same condition from sitting in box for over 45 years and not played with.
No sun damage, no buttons removed , these are the real deal.
Pick up can be arranged in NJ by Atlantic City or Washington, DC area
If shipped I will use FED Ex ground or mutual agreed method.
From the Bruce Pascal collection.
Translated by kimie
数年前、私はシェルガソリンスタンドのオーナーの息子からRedline Hot Wheelsのコレクションを購入し、彼はいくつかのHot Wheels車の開封済みの箱も持っていました。私はそれらをすべて買って、今、96枚のカードとともに、箱いっぱいに詰めて売ることに決めました!これらのブリスターパッケージはすべて開梱されておらず、販売されたことはありません ー 値札も貼られておらず、全て大変良い状態です。まれに経年から微細な問題があります。全て45年以上にわたり箱に同じ状態で入っており、遊んだ形跡はありません。
日光のダメージはなく、ボタンも取り外されていない、本当に素晴らしい物です。
直接引き取りについては、ニュージャージー州のアトランティックシティまたはワシントンDCエリアで手配可能です。
出荷された場合は、フェデックス・グラウンドまたは双方で決めた方法を使用します。
Bruce Pascalコレクションより。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
720letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$16.2
Translation Time
11 minutes
Freelancer
kimie kimie
Starter (High)
アメリカ在住の Kimie と申します。英⇔日(英検1級・TOEIC985)の翻訳に対応させて頂きます。
以下の翻訳を得意とします。
・ECコマース・...
Contact