[Translation from German to Japanese ] Ich würde den Artikel gerne behalten allerdings wünsche ich mir ein Entgegenk...

This requests contains 290 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( shimauma ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by setoyama at 21 Feb 2017 at 22:23 2314 views
Time left: Finished

Ich würde den Artikel gerne behalten allerdings wünsche ich mir ein Entgegenkommen ihrerseits da der Artikel beschädigt war. Wenn ich neu Lieferung verlange dauert das wieder ewig bis der Artikel kommt und ich muss erneut Zoll und Bearbeitungsgebühren zahlen. Was können sie mir anbieten ?

この商品を是非引き取りたいのですが、損傷があるので補償をお願いしたいです。新たに配送を頼むと、届くまでに時間がかかり過ぎてしまい、関税や手数料も払わなくてはなりません。ご対応の程宜しくお願い致します。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime