Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Yes, that is correct. A venue for the NYC business meeting is Javits Center. ...
Original Texts
はい、ご理解に相違ありません。NYC商談会の場所はJavits centerになります。
会議は会場の弊社ブース内の会議室にて行います。
会議時間は1時間が必要と言う事ですね?
2月の20日の月曜日の午後5時から6時で予定しておきます。
会期が迫っており、会議出席者のスケジュール調整と会議室確保が難しくなる可能性がございます。
大変恐れ入りますがなるべく早めのご回答いただきたく思います。
お返事お待ちしております。
会議は会場の弊社ブース内の会議室にて行います。
会議時間は1時間が必要と言う事ですね?
2月の20日の月曜日の午後5時から6時で予定しておきます。
会期が迫っており、会議出席者のスケジュール調整と会議室確保が難しくなる可能性がございます。
大変恐れ入りますがなるべく早めのご回答いただきたく思います。
お返事お待ちしております。
Translated by
hhanyu7
Yes, that is correct. A venue for the NYC business meeting is Javits Center.
The meeting will take place in our booth of the venue.
I understand you think one hour will be needed for the meeting. Am I right?
As the meeting is around the corner, a delay of the confirmation process could make it difficult to adjust meeting participants' schedules and to secure a meeting room.
So, it would be appreciated if you could reply as soon as possible.
I await your reply.
The meeting will take place in our booth of the venue.
I understand you think one hour will be needed for the meeting. Am I right?
As the meeting is around the corner, a delay of the confirmation process could make it difficult to adjust meeting participants' schedules and to secure a meeting room.
So, it would be appreciated if you could reply as soon as possible.
I await your reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 203letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.27
- Translation Time
- 19 minutes
Freelancer
hhanyu7
Standard