[Translation from Japanese to English ] I am sorry for my late message. As a matter of fact, the storage fee was cha...

This requests contains 216 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , tenshi16 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by kenchan at 10 Feb 2017 at 23:20 859 views
Time left: Finished

連絡が遅れて申し訳ございませんでした。
余分に課金されていたのは保管料金です。
30日を経過すると1日50円発生致します。
○さんですのでこの課金は0円に致しました。
先ほどPayPalで12ドル返金済です。

■さんからもメッセージがいっているかとおもいますが
私からも直接メールをさせてもらいました。
英語はあまり得意ではないのですが
今頑張って勉強しています。
次にお会いする時にはもう少し会話できるようにしておきます!
今後も宜しくお願いします。

I am very sorry for the late response.
The extra amount that was charged was a custody fee.
After 30 days, it will be 50 yen every day.
Because it is Mr./Ms. ○, the will be no charge.
Some time ago I repaid 12 dollars with PayPal.

I think there is a message from Mr./Ms. ■ but I haven't received an e-mail directly.
I am not very good with English so I am trying my best studying.
I want to be able to speak better the next time we meet.
From now on I look forward working with you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime