Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Introduce us to interviewee candidates! If you know any family member of f...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tenshi16 , mahessa ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by gaijinsagasu at 04 Feb 2017 at 05:13 1247 views
Time left: Finished

インタビュー参加者を紹介願います!

もしご家族、ご友人でこのインタビューに参加できる方がおられましたら、ご紹介下さい。
ご紹介いただいた方が実際にインタビューに参加いただいた場合、謝礼として2000円をPayPalでお支払いするか、2000円分(500円×4枚)のスターバックスクーポンをお渡しさせていただきます。

紹介者の名前

お友達をご紹介いただきありがとうございました。
今回は残念ながらインタビューに参加いただくことはできませんでしたが、お礼にクーポン1枚をお送りさせていただきます

mahessa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Feb 2017 at 05:21
Introduce us to interviewee candidates!

If you know any family member of friend who can participate in this interview, then please introduce them to us.
If the person you introduced really participate in the interview, then we will pay you either 2000 yen via paypal, or give you 2000 yen (500 yen x 4) worth of Starbucks coupon.

Introducer's name.

Thank you for introducing your friend.
Unfortunately, they could not participate in the interview this time, however, we will send you one coupon as thanks.
tenshi16
Rating 47
Translation / English
- Posted at 04 Feb 2017 at 05:21
Introduce me the interview's participants!

If your family and friends can participate in the interview please introduce them.
If the persons you presented do really want to participate, the reward will be done through Paypal with 2000 yen or, 2000 yen in four parts (four of 500 yen) as a Starbucks coupon.

The introducer's name.

Thank you for presenting us your friends.
Unfortunately this time he/she can't participate in the interview, as an expression of gratitude I will send you one coupon.

Client

Additional info

インタビュー参加者を紹介願います!

の部分は相手の興味を引くように意訳してください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime