Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We are now investigating the POS data with the team in Japan to analyze the s...
Original Texts
競合他社の売上分析の為にPOSのデータを日本のチームと調べているのですが、
各社の売上を構成する個別の玩具商品が解るデータが抽出できなくて難儀しております。
個別の玩具商品が解るPOSのデータ等をお持ちでしたら共有していただけませんか?
不動産会社から連絡があり、家の賃貸契約の更新時期が今年もやってきました。
賃貸契約を更新したく思いますので宜しくお願いします。
既に複数年住んでおり、この機会に少々修理/修繕して欲しい箇所があります。
別途リクエスト内容を記しメールします。
各社の売上を構成する個別の玩具商品が解るデータが抽出できなくて難儀しております。
個別の玩具商品が解るPOSのデータ等をお持ちでしたら共有していただけませんか?
不動産会社から連絡があり、家の賃貸契約の更新時期が今年もやってきました。
賃貸契約を更新したく思いますので宜しくお願いします。
既に複数年住んでおり、この機会に少々修理/修繕して欲しい箇所があります。
別途リクエスト内容を記しメールします。
Translated by
lapino_translations
With Japanese team, I have been trying to investigate the POS data for analyzing the sales of other rival companies, but I am struggling to extract the data which enable me to understand each toy products configuring each company sales. If you have the POS data with each toy products or similar, could you please share it with me?
Estate agency has contacted me for lease extension of the house for this year. I would like to extend the lease please. I have already lived here a few years, and in this occasion, there are some places in the house I would like you to repair/fix a little. I will send you a separate e-mail regarding the request.
Estate agency has contacted me for lease extension of the house for this year. I would like to extend the lease please. I have already lived here a few years, and in this occasion, there are some places in the house I would like you to repair/fix a little. I will send you a separate e-mail regarding the request.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 233letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.97
- Translation Time
- 34 minutes
Freelancer
lapino_translations
Starter
在英、15年です。