Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] A sugoroku board game distributed to those concerned with commemorating Sadah...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , scintillar , c6h6_benzene ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by hothecuong at 22 Jan 2017 at 02:48 2356 views
Time left: Finished

王貞治のホームラン世界記録を記念して関係者に配布された双六(ボードゲーム)と、王貞治の顔の福笑いゲーム(目隠しをして顔のパーツを並べる日本の正月の遊び)
ゲームを遊ぶ顔のパーツは台紙から切り離されている
非売品なので市場にはほとんど出回っていない希少品

綺麗に保管されていたフィギュアなので目立つ傷はない

戦争の教育カード
戦時中に教育の為に使用されたカード

木版の浮世絵が美しい、東海道五十三次の双六ゲーム
明治時代の商品なので傷みがある

中古品なので完璧な商品が欲しい人は入札しない方がいい




A sugoroku board game distributed to those concerned with commemorating Sadaharu Ou's world record home runs, and a fukuwarai game with Sadaharu Ou's face (lining the face parts up while blind-folded, played at Japanese New Year).
The face parts for playing the game are cut out from cardboard.
As this is not for sale, it is a rare item that hardly appears on the market.

As the figure has been stored cleanly, there are no marks which stand out.

War education cards.
Cards used for education during wartime.

Wood-block printing ukiyoe is beautiful, a sugoroku game of the 53 stations on the Tokaido.
Because it's a game from the Meiji Era, there is some damage to it.

Because it's a second-hand item, it would be better if those people who would like a flawless item didn't bid.

Client

Additional info

翻訳文は敬語でお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime