Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Spanish ] この度は御購入頂きありがとうございます。 私たちは、配送の遅れを謝罪します。。 低価格での販売のため、追跡番号はありません。 私たちは、航空便で商品を送...

This requests contains 225 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , yoko-spanish-japanese , rose-1111 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by aile at 02 Jan 2017 at 23:45 3182 views
Time left: Finished

この度は御購入頂きありがとうございます。

私たちは、配送の遅れを謝罪します。。
低価格での販売のため、追跡番号はありません。
私たちは、航空便で商品を送りました。

スペインに到着した後、年末年始のため、配達が遅れていると思います。

あなたは少し長く待っていただければ幸いです。

また、ご注文をキャンセルすることができます。
私たちにキャンセルのご連絡をください。
その場合は、すぐに全額を返金いたします。

予めご親切なご理解とご協力いただき、誠にありがとうございます。

Muchas gracias por comprar nuestro producto.

Siento mucho haber tardado la llegada del producto.
Como se lo ofrecemos con el precio razonable,no tenemos número de seguimiento.
Se lo enviamos por avión.

Me temo que el transporte en España tardaría por la Navidad.
Le agradecimos si espera un poco más.

Usted tiene una opción de cancelar la compra.
Si quiere cancelar, avísenos por favor.
En ese caso, le reembolsaremos el importe total
enseguida.

Muchísimas gracias por su amable comprensión y cooperación.




Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime