Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I am going back to my hometown. Yesterday, I ate sushi with my wife at Sh...

Original Texts
地元に帰省しています。

昨夜は、A店で妻とお鮨を頂きました。私が日本で最も愛するお鮨屋さんであり、味も日本一であると確信しています。

B社で働いている時に何度も飛び込み営業をし、受注できませんでしたが、当時20代前半の私を可愛がってくれていた大将でした。

この街で努力し、嬉し涙も悔し涙も多く流した街。改めて原点を感じた一日。
あの頃のメンバーもそれぞれの「ワタシたちの街」で、情熱を持って頑張っていることだろう。徹底的に愚直に、原点を見失わず、私も頑張ろう。
Translated by scintillar
I'm returning to my hometown.

Last night I had sushi at A with my wife. It's the sushi shop which we love the most in Japan, and we are convinced the taste is the best in Japan too.

When I was working at B company, I was immersed in my work so much that I couldn't receive any orders, but it was the boss who was partial to me at that time when I was in the first half of my 20s.

This neighborhood made a great effort, and many tears of joy and tears of sadness flowed in the neighborhood. For one day I had a feeling of being at the starting point again.
The members at that time probably tried very hard with enthusiasm in each respective "our neighborhood". With a thorough and simple honesty, without losing sight of the starting point, I will try my best too.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
226letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.34
Translation Time
32 minutes
Freelancer
scintillar scintillar
Standard
I have the Japanese Language Proficiency Test Level 2 and completed a one-yea...
Contact