Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Spanish to Japanese ] Hola muy buenas la fecha limite ha terminado ,llegara mi paquete? Hola ...

This requests contains 404 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , misei ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by aile at 23 Dec 2016 at 11:00 3729 views
Time left: Finished

Hola muy buenas la fecha limite ha terminado ,llegara mi paquete?




Hola perdon ya que el paquete se ha extraviado podrian volver a enviarne otro gracias




Hola buenas no quiero rembolso porfabor vuelvame a enviar la figura




hola la fecha de entrega prevista es superior a la que en un principio se dijo....más tarde del día de reyes....podrían mandarlo antes o lo puedo cancelar aún habiéndose cobrado ya??'

3_yumie7
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 23 Dec 2016 at 11:34
こんにちは。期限は過ぎましたが私の荷物は届くでしょうか。

こんにちは。荷物が行方不明になったので、また送っていただけますでしょうか。よろしくお願いします。

こんにちは。いえ、返金は希望していません。フィギュアを再び送ってください。

こんにちは。予定の配達日は、最初に言われていた日を過ぎています。これだと、レイエスの日(訳注:1月5日の夜から1月6日にかけて子供たちがプレゼントをもらう)より遅くなってしまいます。それより前に送っていただけますか。無理でしたらもうお金を払っていますが、キャンセルすることができるでしょうか。
aile likes this translation
misei
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 23 Dec 2016 at 11:28
こんにちは。期限が来てしまったけれど、私の荷物はもう届きますか?

こんにちは。申し訳ないですが、荷物は紛失してしまったので、代わりを送っていただけますか?よろしくお願いします。

こんにちは。返金は希望しません。もう一度フィギュアを送って下さい。

こんにちは。配送予定日は、最初に言った日を過ぎてしまい、3賢人の日(ラテン文化圏のクリスマス)の後です。もっと早く送って下さるか、すでに課金はされていますがキャンセルできますか?
aile likes this translation
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime