Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] There are small and big problems. As I love to record memory and record that ...

Original Texts
・大なり小なり障害があり、日記を始めとする日々の記憶・記録をつけるのが趣味な記録魔なのですがネタの宝庫な一年でした。
・外に出てみて日系企業や日本人の強み・弱みも客観的に思考できる良い機会になっています。
・「市場・産業の成長度〜成熟度」「組織フェーズ」「機能・事業内容」「人員構成(国籍割合・年齢構成)」などによって組織風土は常に進化(又は衰退)しており、より複雑な新興国のHRマーケットの本質を来年も徹底追求したいと思います。タイ・日本国外も果敢にアプローチしていきます。
Translated by sujiko
There are small and big problems. As I love to record memory and record that happen every day as a hobby such as keeping a diary, it was a year with full of topics.
It is a good opportunity to consider strength and weakness of Japanese company and Japanese people at outside.
The climate of organization has always been progressing (or deteriorating) by "growth level of market and industry~development level", "phase of organization", "function and details of business" and "kind of personnel (ratio of nationality and layer of age".
We are going to pursue essence of human resources market of more complicated emerging country next year as well. We dare to approach Thailand and countries other than Japan.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
236letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.24
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact