Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I am sorry for the late reply. I was under the mistaken impression that I had...

Original Texts
連絡が大変遅くなりお詫び致します。私は以下の内容をあなたへ連絡済だと勘違いしてしまっていました。
お送りした品について製造元と確認したところ、破損、故障ではない可能性が極めて高い事が分かりました。
何故なら同じ品を製造元から再度購入した結果、頂いた写真と同じ状態の物だった為です。新たな品を再送しても同じ状態の物をお届けする事になります。従ってまだ発送していません。試しに電源を入れ正常に動くか(水を入れ温まるか)確認頂けないでしょうか。尚日米間では電圧が異なる為変圧器を使用下さい。
Translated by hhanyu7
I am very sorry for the delay of my email. I mistakenly thought I had already informed of the following message.
After confirming with a maker about the item I sent to you, I found it is likely that it is not defective or damaged.
This is because as a result of buying the same item from the maker, I saw it was in the same condition as the one shown in a picture you sent me. Even if I send a replacement again, you will receive it being in the same condition as the one you have now. So, I have not sent a replacement yet. To be sure, will you confirm if it works properly (if the machine will make water warm) when you turn on the power? For your information, please use an electric transformer because there is a difference in voltage between Japan and U.S.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
34 minutes
Freelancer
hhanyu7 hhanyu7
Standard