Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Korean ] 売上の低迷は、新規顧客の喪失が原因である事は確かである。 キーワードマーケティング 韓国の検索市場では、転換率の高い「商品名検索」はモバイル比率が高く、...
Original Texts
売上の低迷は、新規顧客の喪失が原因である事は確かである。
キーワードマーケティング
韓国の検索市場では、転換率の高い「商品名検索」はモバイル比率が高く、ニーズ検索である「日本配送代行」はPC比率が高い。キーワードのトレンドは、都市部から発信されている所は日本と同じである。
広告を打つなら「モバイル」
広告を打つなら「PC」
狙う検索ワードのデータ分析を行う事により、出稿先の広告媒体の選び方が変わる。コストも削減できる。
戦略事例
紹介する商品が「胃腸薬」の場合
キーワードマーケティング
韓国の検索市場では、転換率の高い「商品名検索」はモバイル比率が高く、ニーズ検索である「日本配送代行」はPC比率が高い。キーワードのトレンドは、都市部から発信されている所は日本と同じである。
広告を打つなら「モバイル」
広告を打つなら「PC」
狙う検索ワードのデータ分析を行う事により、出稿先の広告媒体の選び方が変わる。コストも削減できる。
戦略事例
紹介する商品が「胃腸薬」の場合
Translated by
parksa
매상 침체는 신규 고객의 상실이 원인인 것이 확실하다.
키워드 마케팅
한국의 검색 시장에서는 전환율이 높은 '상품명 검색'은 모바일 비율이 높고, 필요 검색인 '일본 배송 대행'은 PC 비율이 높다. 키워드의 트렌드는 도시에서 발생되고 있는 점은 일본과 마찬가지다.
광고를 때릴거면 '모바일'
광고를 때릴거면 'PC'
노리는 검색어의 데이터를 분석하여 광고 원고를 낼 광고 매체의 선택이 달라진다. 비용도 줄일 수 있다.
전략 사례
소개하는 제품이 '위장약'인 경우
키워드 마케팅
한국의 검색 시장에서는 전환율이 높은 '상품명 검색'은 모바일 비율이 높고, 필요 검색인 '일본 배송 대행'은 PC 비율이 높다. 키워드의 트렌드는 도시에서 발생되고 있는 점은 일본과 마찬가지다.
광고를 때릴거면 '모바일'
광고를 때릴거면 'PC'
노리는 검색어의 데이터를 분석하여 광고 원고를 낼 광고 매체의 선택이 달라진다. 비용도 줄일 수 있다.
전략 사례
소개하는 제품이 '위장약'인 경우
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 226letters
- Translation Language
- Japanese → Korean
- Translation Fee
- $20.34
- Translation Time
- 33 minutes
Freelancer
parksa
Starter
韓国語ネイティブ
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...