Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Korean ] 検索ボリュームのあるキーワードの順位降下とコンテンツの内容の不足 順位に関してクリック率と検索順位が下落している。 検索順位では◯に位置している 次ページ...
Original Texts
検索ボリュームのあるキーワードの順位降下とコンテンツの内容の不足
順位に関してクリック率と検索順位が下落している。
検索順位では◯に位置している
次ページに検索順位◯位〜のサイトを並べた
一見、当サイトの方が説明が多く良いように見える。
しかし、説明が画像で構成されている為テキスト数が極端に少ない。
当サイトに訪れた顧客には良い
このページに検索で辿り着くには不利
◯での検索では◯位になっているが「エビオス錠」の効果効能「ビール酵母」「消化を助ける」「ビタミン剤」等
順位に関してクリック率と検索順位が下落している。
検索順位では◯に位置している
次ページに検索順位◯位〜のサイトを並べた
一見、当サイトの方が説明が多く良いように見える。
しかし、説明が画像で構成されている為テキスト数が極端に少ない。
当サイトに訪れた顧客には良い
このページに検索で辿り着くには不利
◯での検索では◯位になっているが「エビオス錠」の効果効能「ビール酵母」「消化を助ける」「ビタミン剤」等
Translated by
wonjuhee
검색 볼륨 있는 키워드의 순위 강하와 콘텐츠 내용의 부족
순위에 관해 클릭률과 검색 순위가 하락하고 있다.
검색 순위 ◯에 위치해 있다
다음 페이지에 검색 순위 ◯위〜의 사이트를 나열했다
언뜻, 본 사이트가 설명이 많고 좋게 보인다.
하지만, 설명이 영상으로 구성되어 있어 문자 수가 극단적으로 적다.
본 사이트에 방문하는 고객에게는 좋다
이 페이지에 검색으로 찾아오기에는 불리
◯의 검색으로는 ◯위로 되어있지만「에비오스정」의 효과와 효능「맥주 효모」「소화를 돕는다」「비타민제」등
순위에 관해 클릭률과 검색 순위가 하락하고 있다.
검색 순위 ◯에 위치해 있다
다음 페이지에 검색 순위 ◯위〜의 사이트를 나열했다
언뜻, 본 사이트가 설명이 많고 좋게 보인다.
하지만, 설명이 영상으로 구성되어 있어 문자 수가 극단적으로 적다.
본 사이트에 방문하는 고객에게는 좋다
이 페이지에 검색으로 찾아오기에는 불리
◯의 검색으로는 ◯위로 되어있지만「에비오스정」의 효과와 효능「맥주 효모」「소화를 돕는다」「비타민제」등
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 231letters
- Translation Language
- Japanese → Korean
- Translation Fee
- $20.79
- Translation Time
- 26 minutes
Freelancer
wonjuhee
Standard
こんにちは。ウォンと申します。
よろしくお願いします。
よろしくお願いします。