Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The branch offices cannot change the bill. You need to ask the main office to...

Original Texts
請求書の変更は、支店の方ではできません。あなたの方から本店に請求書が、変更する依頼をしなくてはいけません。
添付ファィルの請求書を本店に転送して下さい。明日の朝 お客さんから支店に電話してもらうようにします。
次回は、靴の発注しかありません。一度、お客さんに費用を建て替えて頂いて、近日中 彼に返金して頂く事でも宜しいでしょうか。
今回の支払い金額が少ないので、次回 出荷する商品の時に、一緒に支払っても宜しいでしょうか。
Translated by mrrossuk
Changes to your invoice can not be made by any of our staff instore. You must make your request for it to be changed at the main branch.
Please send the attached invoice to our main branch. I would ask that you contact your local branch by phone tomorrow morning.

Next time there will only be your order of shoes. Once we have reclaimed the cost from the customer would it be possible for you to refund him please?

The amount paid this time round wasn't a lot, so would you be able to pay for both items together when the next product is shipped?

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
208letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$18.72
Translation Time
17 minutes
Freelancer
mrrossuk mrrossuk
Starter
初めまして。
イギリス生まれ、フィリップと申します。

日本語学科を専攻した後、山口県にある教育委員会で3年間国際交流員として働き、地方自治体が作成...