Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] ●●様 この度は御社の商品をAmazonへ出品し、御社へ多大なるご迷惑をお掛けしましたこと深くお詫び申し上げます。誠に申し訳ございませんでした。 御社...

This requests contains 229 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( wang__83 , tsubomi19871009 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by ohisama2323 at 10 Nov 2016 at 20:31 1794 views
Time left: Finished

●●様

この度は御社の商品をAmazonへ出品し、御社へ多大なるご迷惑をお掛けしましたこと深くお詫び申し上げます。誠に申し訳ございませんでした。

御社の出品商品は全て削除済みでございます。

今後は販売時の検査行程を増やし再発防止に務め、二度と御社商品の出品をしないことを誓います。
このメールにてこの問題に終止符をうたせて頂きたいと思っております。
終止符の際は大変お手数ではございますがAmazonへのご連絡をお願いできますでしょうか。
どうぞよろしくお願い致します。

tsubomi19871009
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 10 Nov 2016 at 20:43
●●
这次在亚马逊贩卖贵公司的商品,为贵公司带来不必要的麻烦,对此表示十分的抱歉。

在贩卖中的贵公司的商品已全部删除完毕。

今后在贩卖商品时会加大检查力度防止同样的事情再次发生,并绝不再次擅自贩卖贵公司的商品。
希望以此邮件为这次的问题画上句号。
务必麻烦贵公司与亚马逊联系。
请多包涵。
wang__83
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 10 Nov 2016 at 20:41
xx先生/女士
本次将贵公司的商品向Amazon出售,对贵公司造成了极大的困扰,我司在这里表示深感抱歉。

贵公司出品的商品已经全部撤回。

今后在出售时,我们将保证增加检查力度防止再出售贵公司的商品。

希望这条信息能够为此事件画上句号。

有劳贵公司给予Amazon回复。

请多多包涵。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime