Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] It is not correct. Please arrange the five items in the way that I can make...
Original Texts
It is not correct.
Please arrange the five items in the way that I can make payment for each respectively.
As I mentioned before, this is related with the custom duties.
Unfortunately it does not work that you split the items into two.
I will also place an order today again.
I make payment after I calculate the amount of money.
Dear Customer,
Thanks for your email.
Regardinf your last email we have split your order out in 2 invoices.
Have a lovely day!
Dear Customer,
Invoice for 5 items was already sent. 5 items you have requested was included. Please find attached print screen of the invoice and 5 items which you have requested to combine in 1 parcel.
Hope it helps,
Why not? Can you let us know what's wrong?
Translated by
hhanyu7
それは正しくありません。
私が各支払いを個々にできるように5つの商品を手配してください。
前に言ったように、これは関税と関係しています。
残念ながら、あなたが商品を二つに分けてもうまくいきません。
また、私は再びきょう注文します。
金額を計算した後に、お支払いします。
お客様へ、
Eメールをくださりありがとうございます。
最後にくださったあなたのEメールに関してですが、私たちは2枚のインボイスを発行することであなたの注文を二つに分けました。
それでは良い日を!
お客様へ、
5点の商品のインボイスは、すでに送信してあります。あなたからリクエストのあった5点の商品が含まれています。インボイス及びあなたが1つの荷物にまとめるようにリクエストされた5点の商品のプリントスクリーンを添付しました。
お役に立つといいのですが、
それをしないのはなぜですか?何がいけないのか教えてもらえますか?
私が各支払いを個々にできるように5つの商品を手配してください。
前に言ったように、これは関税と関係しています。
残念ながら、あなたが商品を二つに分けてもうまくいきません。
また、私は再びきょう注文します。
金額を計算した後に、お支払いします。
お客様へ、
Eメールをくださりありがとうございます。
最後にくださったあなたのEメールに関してですが、私たちは2枚のインボイスを発行することであなたの注文を二つに分けました。
それでは良い日を!
お客様へ、
5点の商品のインボイスは、すでに送信してあります。あなたからリクエストのあった5点の商品が含まれています。インボイス及びあなたが1つの荷物にまとめるようにリクエストされた5点の商品のプリントスクリーンを添付しました。
お役に立つといいのですが、
それをしないのはなぜですか?何がいけないのか教えてもらえますか?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 706letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.885
- Translation Time
- 30 minutes
Freelancer
hhanyu7
Standard