Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The tracking number which you mention is about that of the new order. Please...
Original Texts
あなたが言っている追跡番号は新しい注文についてです
これはそのまま送ってください
私が今回問い合わせているのはこのメールでやり取りしている不具合のタッチパネルについてです
送ると返事がありましたが未だに送られてこないです。どうなってますか?1ヶ月が経過しています。早く送ってください。保証があるんですよね?
いい加減な対応のままではクレームて返金対応とさせていただきます
全てのヘッドが機能しなくなりました。本体の問題だと思うので本体を送ってください。
ヘッドが動作しないので送ってください。
これはそのまま送ってください
私が今回問い合わせているのはこのメールでやり取りしている不具合のタッチパネルについてです
送ると返事がありましたが未だに送られてこないです。どうなってますか?1ヶ月が経過しています。早く送ってください。保証があるんですよね?
いい加減な対応のままではクレームて返金対応とさせていただきます
全てのヘッドが機能しなくなりました。本体の問題だと思うので本体を送ってください。
ヘッドが動作しないので送ってください。
The tracking number you said is a new order.
Please send it as it is.
This time, I ask about the defect of the touch panel we are exchanging by this e-mail.
I received the reply to send the item, but I have not received it yet. How is it going? A month has passed. Please send it immediately. There is a guarantee, correct?
It you deal with half-hearted, I will handle it by claim and want to have a refund it.
All heads have not worked. I think it depends on the problem of the body, so please send the body.
Can you send the head which does not work?
Please send it as it is.
This time, I ask about the defect of the touch panel we are exchanging by this e-mail.
I received the reply to send the item, but I have not received it yet. How is it going? A month has passed. Please send it immediately. There is a guarantee, correct?
It you deal with half-hearted, I will handle it by claim and want to have a refund it.
All heads have not worked. I think it depends on the problem of the body, so please send the body.
Can you send the head which does not work?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 14 minutes