[Translation from Japanese to English ] Thank you for the nomination letter. There was a discussion about whether th...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , scintillar , king_hamako , ayumi-t ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by mono49 at 25 Oct 2016 at 21:57 2652 views
Time left: Finished

Nomination Letterありがとうございました。
LCLの170ドルについては、フォワーダーに確認したところFOBなのだからメーカー側で払うべきでは?という話でした。
しかしながら、こちらは私のほうでお支払させていただきます。商売が軌道にのってきて、今後ディスカウントをいただく際には
こちらの金額をなくしていただければ助かります。

今回のフォワーダーは最初に送った下記のほうでお願いします。

本日振込み手続きをさせていただきます。今週中にはそちらの銀行に振り込まれると思います。

Thank you for the nomination letter.
There was a discussion about whether the producer should pay the $170 for the LCL, as the FOB has checked with the freight forwarder.
However, I will pay this. The transaction is on the right track, and if there's a discount next time, it would be helpful if there isn't this charge.

Could the forwarder please send it first in the following way.

I will do the payment procedure by bank transfer today. I think the bank transfer will be made to that bank sometime this week.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime