[Translation from Japanese to English ] There are many fan willing to use this equipment in Japan. I have a favor ab...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , setsuko-atarashi , teddym ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by lw1a at 20 Oct 2016 at 10:58 1153 views
Time left: Finished

日本にはこの機器を一度使ってみたいファンが数多くいます
さて送付にあたってお願いがあります
これまで、ミクサーの角の部分が輸送中の衝撃で曲がったことが何度かあります
アルミパネルのためとても、衝撃に弱い部分だからだと思います
もし、ダメージを受けますと補修パーツがもう手に入りませんので
品物の保護はくれぐれもよろしくお願いいたします
パネル全体と角の部分に緩衝材を当てて下さい
もし可能ならば、ダブルボックスにしていただければベストです
お手数をおかけします
この商品の関連の物はすべて購入します

There are many fan willing to use this equipment in Japan.
I have a favor about shipping.
I found the corner of mixer got dent caused by shipping happened several times.
I think it is weak as made of aluminum panel.
please protect the item carefully as I cannot get repair parts f it got damaged.
Please put shock absorber on each corner and whole panel.
It would be great if you can do double box.
Sorry for bothering you.
I will buy all the items regarding for this.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime