[Translation from Japanese to English ] I'm very sorry for my late reply. My wife is staying at the hospital, so I'm...

This requests contains 223 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , teddym , ka28310 , masahiro_matsumoto ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 17 Oct 2016 at 11:33 1211 views
Time left: Finished

連絡が遅くなり大変申し訳ありません。
妻が入院している為返事が遅くなりました。
こちらの商品はcanonマウントとなります。

ご連絡遅くなり大変申し訳ありません。
ご満足頂けず大変残念です。
こちらもチェックしていない商品で壊れている商品として出品させて頂きました。
その点はご理解頂ければ嬉しいです。
()を購入ご希望との事ですが
付属は写真に写っているものが全てとなります。
こちらとしては送料$10をお値引きするのが限界です。
心苦しいですが、ご検討ください。

I'm very sorry for my late reply.
My wife is staying at the hospital, so I'm late in replying.
This item is canon mount.

I'm very sorry for my late reply.
I deeply regret that you are not satisfied with it.
I listed it as a broken item I had not checked.
I'd appreciate your understanding on this point.
As per your request for purchase of ( ), all accessories are shown in the photo.
Biggest discount I can offer is $10 on shipping charge.
I wish I could do more, but I appreciate your kind consideration.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime