Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Also, as the conversations held at home are basically conducted in English, i...

Original Texts
また、家の中での会話は基本的には英語なので、日常生活の中から英語を学ぶこともできます。語学力を伸ばしたい方にはうってつけの場所だと思います。

その他、何か困ったことなどあれば、遠慮せずにホストマザーに相談してください。Carmyが親身になって相談に乗ってくれます。

日本での滞在経験もあるので、日本の文化にも理解があります。

興味を持った方は是非お問い合わせください!

現在、滞在しているルームメイトは日本人、韓国人などアジア人がメインとなります。
Translated by angel5
In addition, the language used at home will be basically English so you will learn English from your daily life. This will be a perfect place for those who want to improve their English.

If you have any trouble, don't hesitate to ask your host mother. Carmy will be nice to listen to you to cope with your problems.

She has stayed in Japan in the past so she has a great understanding of Japanese culture.

If you are interested, please contact us.

The current roomates are mainly Asians such as Japanese and Koreans.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
220letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.8
Translation Time
8 minutes
Freelancer
angel5 angel5
Standard
大学では英語を専攻。翻訳歴5年、英語→日本語, 日本語→英語の対応が可能です。得意分野は過去の職歴上、コレポンをしていたので、メール文書のやり取りの翻訳で...