Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Inquiry through Alibaba.com Hello. I'm 〇〇〇. I inquired about incense ye...
Original Texts
Alibaba.comでのお問い合わせの件
こんにちは
先日、お香の件でAlibaba.comからお問い合わせをしました、〇〇〇です。
私共は日本でお香の販売をしております。
現在、コーンタイプの無臭のお香を探しているのですが、御社で生産しているでしょうか?
もしお取り扱いがありましたら、是非お取引をしたいと考えておりますので、情報を頂きたく存じます。
念のため、画像も添付したのでご確認下さいませ。
よろしくお願いいたします。
こんにちは
先日、お香の件でAlibaba.comからお問い合わせをしました、〇〇〇です。
私共は日本でお香の販売をしております。
現在、コーンタイプの無臭のお香を探しているのですが、御社で生産しているでしょうか?
もしお取り扱いがありましたら、是非お取引をしたいと考えておりますので、情報を頂きたく存じます。
念のため、画像も添付したのでご確認下さいませ。
よろしくお願いいたします。
Translated by
shimauma
Inquiry through Alibaba.com
Hello.
I'm 〇〇〇. I inquired about incense yesterday thorough Alibaba.com.
We sell incense in Japan.
We are currently looking for scent-free cone-shaped incense and wonder if you produce them.
If you do, we would be pleased to do business with you and receive necessary information.
Please see the attached image for confirmation.
Thank you in advance for your help.
Hello.
I'm 〇〇〇. I inquired about incense yesterday thorough Alibaba.com.
We sell incense in Japan.
We are currently looking for scent-free cone-shaped incense and wonder if you produce them.
If you do, we would be pleased to do business with you and receive necessary information.
Please see the attached image for confirmation.
Thank you in advance for your help.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 208letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.72
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...