Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Tony, who is a good listener, is always there for you to talk to and can even...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , shimauma , bluejeans71 , hannie_01 , tenshi16 ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by tokyosharehouse at 11 Oct 2016 at 05:18 2711 views
Time left: Finished

話を聞くのが好きなトニーは、いつでも話し相手になってくれますし、
宿題だって手伝ってくれます。
自分の部屋にしかいられないホームステイなんてホームステイじゃないと思いますし、せっかく来たなら英語を話したい!ってかたにはオススメ。
ステイメイトは日本人ですが、逆に困った時は助け合うことも。
あまり英語がわからないけどいっぱい話したい!って方も大歓迎。

まだ日本にいて、どうすればいいか悩んでる、って方も
今のホームステイが微妙なので悩んでるって方も
是非お気軽にご連絡ください。

Tony likes listening to some talks and he is always a good fellow for me to talk with; he even helps me with my homework. This is recommended for anybody who does not think it a home stay if they just remain inside their rooms, and they want to talk in English more! Although the room mate is a Japanese, you will find him or her helpful to each other when you are in trouble. Those who do not speak English so well yet are willing to talk a lot are also welcome!

Please feel free to contact us if you still remain in Japan and have been anxious about your decision for a home stay.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime