[Translation from Japanese to English ] I understood the situation very well. I'm very sorry that the delivery is de...

This requests contains 196 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , marukome , furytan ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by tokyocreators at 08 Oct 2016 at 21:05 1559 views
Time left: Finished

事情は大変よく分りました。
納期が間に合わずに大変申し訳ございません。
恐らくそちらに届くのは火曜日か水曜日になるかと思います。

それでしたら1000ドルのご返金で如何でしょうか?
納期を間に合わせることが出来ずに大変申し訳なく思いますが、このベースは大変素晴らしいものです。
きっと、継続的に使用して頂けると思いますので、上記の金額でご検討頂けませんか?

何か他にご要望があれば何なりと申し付け下さい。

I understood the situation very well.
I'm very sorry that the delivery is delayed.
It will probably reach you on Tuesday or Wednesday.

In that case, how about refund of $1,000?
I'm very sorry for delayed delivery, but this bass is a wonderful piece.
I'm sure you will use it continuously, so will you consider the above amount?

Please feel free to let me know if you have any other request.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime