Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] As it stands now, In order to cover the gigs that start next week, I will nee...

Original Texts
As it stands now, In order to cover the gigs that start next week, I will need to buy a bass this weekend. If i'm forced to buy another bass, I will no longer need this bass. I would be forced to ship it back at this point. I really want this bass but I told you previously that I did not have the time to "WAIT" on this instrument. If you expect me to wait, I would either like a partial refund to at least cover the cost of me having to buy a cheaper instrument, or I will just purchase an instrument of about equal cost, and then you can either cancel this order or I can ship this one back. Either way we do this, I still need a bass. Would you consider doing a partial refund of some of the purchase price?
Translated by elephantrans
来週スタートする演奏会をカバーする為、私は今週末までバスを購入する必要があります。もし他のバスを買わざるを得ない場合は、このバスはもう必要ありません。私はこの時点で返送せざるを得ません。私は本当にこのバスが欲しいのですが、以前お話した通り、この楽器を待つ時間はありません。もしあななたが待って欲しいのであれば、安い楽器を買うだけのコストを返金してもらうか、または同等の値段の楽器を買う場合、あなたはこの注文をキャンセルし私はこれを返品できます。どちらにしても私はバスが必要です。購入価格の一部を返金してもらうことで配慮頂けませんか。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
712letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$16.02
Translation Time
28 minutes
Freelancer
elephantrans elephantrans
Standard
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...