[Translation from English to Japanese ] Appmom Recommends Android Apps to Install and Uninstall Earlier this week,...

This requests contains 1262 characters . It has been translated 9 times by the following translators : ( gloria , monagypsy , pentagon ) and was completed in 6 hours 31 minutes .

Requested by naokey at 16 Sep 2011 at 10:57 2011 views
Time left: Finished

Appmom Recommends Android Apps to Install and Uninstall

Earlier this week, Tokyo’s web service juggernaut EC Navi released the English version of Appmom (available here), an Android app that recommends apps to install based on your usage history. It also suggests that you uninstall those you will never use. The app is available for free with Android OS ver 2.1 or later.

Appmomがアンドロイドアプリのインストールとアンインストールを薦めてくれる

今週初め、東京のウェブサービスの大手のECナビが、利用者の使用履歴に基づいてアプリのインストールを薦めるアンドロイドアプリ、Appmomの英語版(ここから入手可能)をリリースした。これは利用者が全く使いそうにないアプリのアンインストールもお薦めしてくれる。このアプリはアンドロイドOSバージョン2.1以降で無料で利用できる。

Appmom pulls the usage state of apps on your Android handset and shows you a recommendation list of apps to be installed/uninstalled. Your occupation, generation, and a comparison of similar users will also affect the recommendation results. A series of recommended apps can be installed with one-touch, as can ‘unrecommended’ apps uninstalled with a single touch too.

There are several recommendation apps like Chomp that recommend the best set of Android apps for you. But I’ve never seen something like Appmom that recommends you to uninstall apps you’ve never used.

Appmomはアンドロイドハンドセットでのアプリの使用状況を引き出して、インストール/アンインストールするアプリの推薦リストを表示する。利用者の職業、年代、似通ったユーザーとの比較も、この推薦結果に反映する。お薦めの一連のアプリをワンタッチでインストールすることができ、「お薦めしない」アプリもワンタッチでアンインストールすることができる。

アンドロイドに最適なアプリのセットを薦めてくれるChopのようなアプリはいくつかある。しかし、一度も使ったことのないアプリのアンインストールを薦めてくれるAppmomのようなアプリは見たことがない。

The app’s Japanese version was released almost one month ago, and the number of people downloading the apps was more than 5,000 as of September 12, according to Japan’s Android app ranking site AndroRank. Mrs. Naoko Tsubaki, the development manager of the app, expects to monetize it with an ad revenue model in the future.

日本のアンドロイドアプリランキングサイトのアンドロランクによると、このアプリの日本語版は約1か月前にリリースされ、このアプリをダウンロードした人の数は9月12日の時点で5,000人以上だったという。このアプリの開発マネージャーのツバキ・ナオコは、将来は広告収入モデルとの組み合わせでこのアプリの収益化することを見込んでいる。

Client

Additional info

startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/14/appmom/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime