Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] (※固い口調で訳します) Your packing were rude. It's a lie that you packed securely....

This requests contains 219 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( jetrans , gonkei555 , newlands ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by hiroshi10310255 at 15 Sep 2011 at 02:33 4937 views
Time left: Finished

あなた方の梱包は雑だった。頑丈に梱包したというのは嘘だ。緩衝材も入れずに箱に詰めてあった。逆さになっていたアンプもあった。MYUSに到着した時点であなた達は検品をしている。明らかにアメリカから日本に送っている間に壊れている。あなた達は明らかに嘘をついている。私はあなた達に請求された保険にも入っている。早く弁償してください。DHL Japanの従業員は破損した荷物のすべての状況を私の家で確認している。嘘をつかずにしっかりと弁償しなさい。

(※固い口調で訳します)

Your packing were rude. It's a lie that you packed securely. You packed the items without buffer materials. There was an amplifier that was upside down. You checked the items when they arrived at MYUS. It's self-evident that the items were broken while shipping from US to Japan. You are obviously lying. I'm in an insurance that you demanded. Pay the damage immediately. Employee of DHL Japan has totally confirmed that the circumstances of the broken shipped items at my house. Don't lie, recompense responsibly.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime