Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] It is unfair to treat foreigners with tattoos as yakuza members. Foreigners c...

Original Texts
It is unfair to treat foreigners with tattoos as yakuza members. Foreigners cannot join the yakuza and have tattoos based on beliefs. To reject them at pools, beaches, gyms and onsens is pure prejudice. When someone is divorced (or something bad happens) they have to move to a new ward... The OLD ward should NOT ask for ONE YEAR OF SHI/KU- menzei (address tax) at the same time that the new ward wants address tax! Life insurance for foreigners is only Repatriation (if I die, then my body is shipped to America for no cost to my family). There should be an official government office to support complaints of police abusing only foreigners... Japanese people can walk away from police, but foreigners can not...
Translated by umifukuro
タトゥーを入れている外国人をヤクザ扱いするのは不公平です。外国人はヤクザの組織に入れませんし、それぞれの信念に基づいてタトゥーを入れています。そのせいでスイミングプール、ビーチ、ジム、温泉の利用を拒否するのはただの偏見です。もし離婚したとき(あるいは悪いことが起きた場合)新しい区へ引っ越さねばなりません。新しい区が住民税を求めてくるにもかかわらず、元いた区は一年以内の死亡や不幸の免税(住民税)を求めるべきではありません!外国人が入れる生命保険は本国送還のみです(もしわたしが死んだら、わたしの遺体が家族の負担なしでアメリカに送られるということです)。警察の外国人虐待に関するクレーム対応のための公的政府機関を持つべきです。日本人は警察から逃げることができても、外国人はできません……。
sujiko
Translated by sujiko
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2039letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$45.885
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
umifukuro umifukuro
Standard
umifukuroと申します。プロフィールをご覧くださりありがとうございます。
読みやすく、親しみやすい文章を書くよう心がけています。
現在インド在住...
Freelancer
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact