Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I checked and it works well. Helicoid, aperture blades rotate smoothly. The...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( teddym , masahiro_matsumoto , khmoriym ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 17 Sep 2016 at 14:34 8525 views
Time left: Finished

動作に問題ないことを確認しました。

ヘリコイド・絞り羽根スムーズに回ります。

不安要素一切ございません。

外観はオールドレンズながらキズ・アタリ見当たらず、経年を考慮すると綺麗な状態を保っています。

メガネの片方にちり、レンズ内に薄いクモリのみで、キズ・カビ見当たりません。


当方の撮影テストでは影響なくとても綺麗な写真が撮れました。

通常のズミクロンレンズ(DRなし)よりも焦点距離がより正確なものを厳選して使用しているので、

DRありの方が描写が優れていると言われています。



I checked and it works well.
Helicoid, aperture blades rotate smoothly.
There is nothing to worry about.
Exterior is good condition although this is old lens. I don' see scratches and dimples.
minor dust on side of lens, minor fog in lens, I don't see mold or scratches.

Test shooting by me went well and I could take good photos.
I use more accurate for focus distance than normal SUMMICRON(without DR), so it is better to take with DR as it can express more.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime