Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] THEY NOT DOING THERE JOB THARILLY, WHEN I TOOK MY CAR FOR SERVICE IT WAS DRIV...
Original Texts
THEY NOT DOING THERE JOB THARILLY, WHEN I TOOK MY CAR FOR SERVICE IT WAS DRIVING FINE. PETROL WAS LEAKING AFTER SERVICE, I PHONED THEM, THEY SAID I MUST BRING IT BACK BUT COULDNT FIND THE PROBLEM. THIRD TIME TAKING THE CAR THERE THEY FIXED THE PROBLEM... AND THE SECOND TIME I TOOK THE CAR CAR BACK THEY DIDNT EVEN APPOLOGISE
----------
MY COMBI HAD A PROBLEM WITH JERKING AND I WANTED THEM TO CHECK IT OUT BUT THEY REFERRED ME TO ANOTHER DEALER TO SORT IT AT PRINCE ROAD, WE ONLY DEAL WITH TOYOTA AND WE BOUGHT OUR VEHICLES THERE, THEY NEED TO SORT OUR ISSUES OUT INSTEAD OF REFERRING US TO OTHER DEALERS, IT SHOULD NOT BE DONE IN THAT MANNER.
----------
----------
MY COMBI HAD A PROBLEM WITH JERKING AND I WANTED THEM TO CHECK IT OUT BUT THEY REFERRED ME TO ANOTHER DEALER TO SORT IT AT PRINCE ROAD, WE ONLY DEAL WITH TOYOTA AND WE BOUGHT OUR VEHICLES THERE, THEY NEED TO SORT OUR ISSUES OUT INSTEAD OF REFERRING US TO OTHER DEALERS, IT SHOULD NOT BE DONE IN THAT MANNER.
----------
Translated by
shimauma
きちんと仕事をしていません。車を修理にもっていったときは、問題なく走りました。修理後ガソリンが漏れていたので電話したところ、もう一度もってくるように言われましたが、問題を発見できませんでした。3回目に持っていって初めて修理することができました。2回目に車を取りに行った際、謝罪の言葉もありませんでした。
私のCombiに振動の問題があったため、見てもらいたかったのですが、Prince Roadにある別のディーラーで見てもらうよう言われました。私たちはトヨタしか買いませんし、このディーラーで購入したので、他のディーラーを勧めるのではなく、車の問題を解決すべきです。そのような態度で対応すべきではありません。
私のCombiに振動の問題があったため、見てもらいたかったのですが、Prince Roadにある別のディーラーで見てもらうよう言われました。私たちはトヨタしか買いませんし、このディーラーで購入したので、他のディーラーを勧めるのではなく、車の問題を解決すべきです。そのような態度で対応すべきではありません。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 2050letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $46.125
- Translation Time
- about 2 hours