[Translation from English to Japanese ] THEY CARE ABOUT THEIR CUSTOMERS, THEY EXPLAIN DIFFERENT PRICES TO SAY IF THIS...

This requests contains 2771 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( swisscat , shimauma , teddym , ys2414 ) and was completed in 3 hours 29 minutes .

Requested by gaijinsagasu at 10 Sep 2016 at 06:23 2524 views
Time left: Finished

THEY CARE ABOUT THEIR CUSTOMERS, THEY EXPLAIN DIFFERENT PRICES TO SAY IF THIS ONE IS TOO EXPENSIVE YOU CAN TAKE ANOTHER ONE, THEY SHOW GUIDANCE AND CURTESY TO THEIR CUSTOMERS. I APPRECIATE IT AND THEY MAKE ME FEEL AT HOME
----------
I COMPLAINED ABOUT THE SPEAKER ON THE RIGHT, IT WAS MAKING A NOISE AND THE FOOT BRAKE WAS GOING DOWN I HAD TO PUMP IT FIRST, THEY SAID I MUST BRING THE CAR BACK AND THEY WERE ABLE TO ASSIST ME, THEY ALSO MAKE FOLLOW UP'S
----------
THE SERVICE IS GOOD, I HAD NO PROBLEMS AND AFTER THE VEHICLE WAS BOOKED I RECEIVED A MESSAGE SAYING THIS A LADY WHO WILL TAKE CARE OF YOUR VEHICLE AND THEY ALSO CALLED ME AT 10 O'CLOCK TO INFORM ME ABOUT THE VEHICLE
----------

顧客対応がよく、これは高すぎるので、別のものが良い等、異なる料金の説明があります。顧客への説明があり、礼儀正しいです。感謝しています。くつろげます。

右側のスピーカーから音がすること、フットブレーキが下がってしまうので、まず何度が踏み込まないといけないことを指摘したところ、もう一度車を戻すように言われました。助けてくれましたし、フォローもしてくれました。

サービスは良く、問題ありませんでした。車を予約した後、担当の女性が誰であるかの連絡がありました。また車のことを伝えるために、10時に電話がありました。

I AM COMPLETELY SATISFIED WITH THE SERVICE. THE WARM WELCOMING AND THE WAY IN WHICH THEY HANDLED THE VEHICLE AND HOW THEY ATTEND TO ANY QUESTIONS WE MAY HAVE. LET ME JUST SAY THE SERVICE AS A WHOLE I WAS SATISFIED WITH IT
----------
WHEN I CALL THEY PICK THE PHONE IMMEDIATELY,THEY SENT ME A MESSEGE CONFIRMING MY BOOKING,THEY CALL DURING THE DAY INFORMING ME ABOUT WHAT WORK IS BEING DONE AND AFTER THE SERVICE THEY CALL TO CHECK ON MY SATISFACTION '
----------
EVERYTIME I TAKE MY VEHICLE IN FOR A SERVICE, I DONT EXPERIENCE ANY PROBLEMS, I WAS NOT GIVEN A LIST OF WHAT WAS DONE ON MY VEHICLE AND THEY USED TO STAMP THE VEHICLE AFTER THE SERVICE BUT NOW THEY DONT ANYMORE
----------

サービスに大変満足しています。暖かく迎えてくれますし、車の扱い方、私たちどんな質問にも親切に応対してくれます。とにかくサービス全てが最高でした!と言わせて下さい。

私が電話すると、彼らは直ぐに電話を取ってくれました。予約の確認メールも送ってくれました。日中も、どのような修理が終わったかなど連絡を入れてくれました。また最後には、私の満足度も確認してくれました。

車を点検に出すときはいつでも、嫌な経験をしたことはありません。車のどこを修理したかなどのリストはもらっていません。昔は点検の後スタンプを車にしてくれたのですが、今はもうしていません。

THEY KEEP TO THIER TIME, I DO GET FEEDBACKS FROM THEM. THE ATMOSPHERE ARE THE DEALERSHIP IS GOOD THERE IS LOUNGE TO SEAT AND THEIR INTER- PERSONAL SERVICE IS GOOD. THEY GIVE ME A DETAILED RUN DOWN ABOUT THE VEHICLE.
----------
THEY WERE HELPFUL AND THE STAFF WAS HELPFUL AND FRIENDLY AND THE SERVICE WAS GREAT. I RECEIVED MY VEHICLE ON TIME AS THEY SAID I WOULD. THE VEHICLE WAS CLEAN AND EVERYTHING WAS PERFECT AND THAT WAS REALLY GOOD FOR ME
----------
THEY PROMISED THAT I WILL GET THE CAR LATE BUT I GOT IT EARLIER THAN THAT. WHEN YOU ARE WAITING FOR YOUR CAR THEY OFFER COFFEE AND IF YOU WANT TO GO SOMEWHERE THEN THEY TAKE YOU WITH THE CAR. THEIR SERVICE IS GOOD.
----------

時間を守ってくれますし、フィードバックももらいます。ディーラーの雰囲気がいいです。座れるラウンジがあります。対人サービスがいいです。車について詳しい説明があります。

スタッフは頼りがいがありフレンドリーで、サービスもすばらしかったです。引き取りに来るよう言われた時間に車を受け取りました。車はきれいで、全て完璧でした。本当によかったです。

修理は遅くなると言われましたが、それより早く車を受け取ることができました。待ち時間にコーヒーをくれますし、どこかへ行きたければ、車で送ってくれます。サービスはいいです。

THEY WERE CLEAR TO ME,THEY PROVIDED ME WITH A TRANSPORT SERVICE TO MY NEXT DESTINATION,AND LATER THEY TOOK ME TO THE DEALERSHIP TO COLLECT MY CAR.SINCE I HAVE BEEN WITH THE DEALERSHIP I HAVE NEVER ENCOUNTED ANY PROBLEM
----------
BECAUSE I HAVE BEEN USING THEM QUITE A NUMBER OF YEARS, THE GIVE ME A GOOD SERVICE, THEY KEEP ME UP TO DATE AND IF THERE IS ANYTHING THEY WANT TO CHANGE, THEY CALL ME FIRST, THEY WONT CHANGE IT WITH OUT YOUR KNOWLEDGE.
----------
----------
WHEN CALLING IN FOR A QUOTATION THEY SHOULD GIVE THE EXACT FIGURE OF HOW MUCH EVERYTHING WILL BE, UNLIKE HAVING TO BUDGET A CERTAIN FIGURE AND THEN AFTER THE SERVICE YOU FIND OUT THAT THE AMOUNT HAS INCREASED FROM WHAT YOU WERE QUOTED ON

彼らは私に大変わかりやすかったです。次の目的地への送りサービスもしてくれましたし、その後販売特約店に車を引き取りに行く際にも送ってくれました。私がこちらの販売特約店にお世話になり始めて、未だに一度もトラブルにあったことはありません。

サービスも良いですし、何か交換の必要があれば彼らはまず最初に私に連絡をくれます、決して勝手に交換などをしたりしませんので、もう何年もお世話になっています。


見積もりについて電話する場合、全額がいくらになるのか正確に伝えるべきです。予算があるのに、点検の後に見積もりとは違い、金額が上がっているなど。

Client

Additional info

アンケートの結果の翻訳なので誤字がある場合があります。その場合推測して翻訳をお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime