Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] A sampler of fabric issued in 1941. 63 kinds of European fabric at that time...

Original Texts
1941年に発行された生地の見本集
この本には当時の欧米の生地が全部で63種類貼り付けられていて、品名、収集地、収集年度、糸量、密度の情報も記載されている
第二次世界大戦時の希少な一冊なので、裁縫関係の職人には是非手にとって欲しい

第二次世界大戦時の希少なメンコ
絵柄は日本の兵士、軍艦、戦闘機、相撲、侍、アニメと色々な種類がある

1947年に発行された双六ゲーム
ミッキー、ポパイ、ベティ等のキャラクターが描かれている

電源ケーブルがないので動作確認はできていない

フィギュアの尻と背中に汚れ有
Translated by teddym
The sample book of cloth issued in 1941.
This book has 63 variety of clothes of Europe and US at that time. Information such as name of item, where it collected, year of collection, amount of thread, and density are described.
I would like someone who is in needlework industry to take this book as this is rare book during the World War2.

Rare menko(Japanese card for playing) during the World War 2.
The drawing is Japanese soldiers, battleship, airplane fighter, sumo wrestler, samurai and anime characters and so on.

Sugoroku game issued in 1947
Micky mouse, Popeye, and Betty are drawn.

It doesn't have outlet so I cannot check if it works or not.

There are dirt on figures hip and back.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
about 10 hours
Freelancer
teddym teddym
Starter
よろしくお願いします。