[Translation from Japanese to English ] I'm emailing you from England. I made you hurry, but I'm afraid that I ca...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , daizukoro , vytt ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by mono49 at 08 Sep 2016 at 17:18 972 views
Time left: Finished

現在、イギリスからメールしています

こちらが急がしておいて申訳ないのですが、振り込みができず困っています
いつも海外送金に使っている日本の銀行口座が、なぜかここイギリスから使えないのです
日本の家に帰るのが13日になるので、それから入金することになります
本当にご迷惑をおかけし申し訳ありません
入金が完了したらすぐにご連絡いたします

新しいケースですが、300個購入させいただきます。現在、私はイギリスにいまして、来週日本に帰ります。入金はそれからさせていただきます
ライトは何色でしょうか?

I'm currently getting mail from England.

I'm sorry to hurry you, but without the payment transfer I'm in trouble.
For some reason, I can't use the Japanese bank account I always use to send money overseas from England.
I'll return to my home in Japan on the 13th, so after that I'll receive the payment.
I'm very sorry to cause you this inconvenience.
When the money has been deposited I will contact you right away.

As for a new case, I would like to purchase 300. Right now I'm in England and will return to Japan next week. Please let me deposit the money after that.
What colour will light be?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime