Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] The most interesting part of the discussion is the fact that not all PokeStop...
Original Texts
The most interesting part of the discussion is the fact that not all PokeStops are named in a “translate to English” friendly manner. If there is indeed a system that tracks PokeStop names and influences Lure spawns, the discrepancy and the inability to translate particular language constructs into English could explain why this was not detected earlier.
The research is ongoing, we’ll keep you updated as new info becomes available.
The research is ongoing, we’ll keep you updated as new info becomes available.
Translated by
choisungkwon
議論の中で一番興味深い点はすべてのポケストップが翻訳しやすいように命名されているということです。もし本当にポケストップ名を追跡し、ルア―の再登場に影響するシステムがあるなら、特定の言語構造を英語に翻訳する能力の欠如が何故このようなことがもっと早く発見できなかったことの理由として考えられと思います。
研究は今も現在進行形で、新しい情報ができるとその都度連絡します。
研究は今も現在進行形で、新しい情報ができるとその都度連絡します。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 434letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $9.765
- Translation Time
- 29 minutes
Freelancer
choisungkwon
Starter