Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Looking forward to the meteoro mpx 500 thank you Now i will own 2 Have quest...

Original Texts

Looking forward to the meteoro mpx 500 thank you Now i will own 2 Have question for you In time i want to buy other meteoro gear for bass and would like to know if you can get and sell me or who will ship to me in usa I am pro player in usa have played in brazil many times in past Long ago they would sell from factory to me in usa but not these days Mabe you have contact to buy brazilian or china made meteoro I would like to know if you can get new or even used items As time gos buy i buy many meteoro I cant find anyone in brazil or china who will sell and ship to me in usa look on ebay where you sold me the mpx and look meteoro you will see lots of meteoro gear i am selling but i want other meteoro items now
Translated by transcontinents
Meteoro mpx 500を楽しみにしています。これで2台目になります。お伺いしたいのですが、他のベース用Meteoroギアも買いたいのですが、あなたの方で入手して販売してもらえますか?もしくはアメリカまで発送してくれる人をご紹介いただけませんか?私はアメリカのプロの演奏家で、よくブラジルでプレイしていました。昔は工場からアメリカ直送で販売してくれたのですが、今ではやってくれません。ブラジルか中国製のMeteoroの仕入先をご存知でしたら、新品もしくは中古が買えるか教えていただけますか。時の経過とともに購入するMeteoroが増えているのですが、ブラジルや中国から購入できてアメリカまで発送してくれる人が見つかりません。あなたからmpxを購入したeBayでMeteoroを探せば私がMeteoroギアを多く販売しているのがわかると思いますが、私が今欲しいのは他のMeteoro商品なのです。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
719letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$16.185
Translation Time
35 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...