Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] - I would like you to send me the pre-productions of sales promotion goods if...
Original Texts
・もし時間的に可能ならば、販促グッズのpre-productionsを送ってもらいたいのですが、制作スケジュールはどんな感じですか?
・ポスターとリーフレットのビジュアルの提出はいつ頃になりそうですか?イベント開催が迫っているところ大変申し訳ないのですが、9/2(金)は私が休みを取っているため、もし金曜日にビジュアルを提出いただいたいても確認が9/5(月)になります。
なので、印刷の入稿締切がいつまでか、間に合うかどうかなど、スケジュールの確認をお願いいたします。
・ポスターとリーフレットのビジュアルの提出はいつ頃になりそうですか?イベント開催が迫っているところ大変申し訳ないのですが、9/2(金)は私が休みを取っているため、もし金曜日にビジュアルを提出いただいたいても確認が9/5(月)になります。
なので、印刷の入稿締切がいつまでか、間に合うかどうかなど、スケジュールの確認をお願いいたします。
Translated by
mayumits
・If you can make it in time, I would like to send the pre-productions for the promotion goods, how about the schedule for production?
・When are you going to submit the visualization for the poster and the leaflet? I am so sorry to ask you this because the event is in store, but I will take a day-off on Friday, September 2, so it will be checked on Monday, September 5 if you submit the visualization on Friday.
So, please make sure the schedule, if the dae date of submission of a manuscript for print or it is available in time, or so.
・When are you going to submit the visualization for the poster and the leaflet? I am so sorry to ask you this because the event is in store, but I will take a day-off on Friday, September 2, so it will be checked on Monday, September 5 if you submit the visualization on Friday.
So, please make sure the schedule, if the dae date of submission of a manuscript for print or it is available in time, or so.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 232letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.88
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
mayumits
Starter
よろしくお願いいたします。